Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

जाम्बूनदमयैर्द्वारैश्चित्रैः काञ्चनवेदिकैः।प्रासादैर्हेमवर्णैश्च महद्भिः सुसमा कृता।।4.58.21।।प्राकारेणार्कवर्णेन महता च समान्विता।

jāmbūnadamayair dvāraiś citraiḥ kāñcana-vedikaiḥ |

prāsādair hema-varṇaiś ca mahadbhiḥ susamā kṛtā || 4.58.21 ||

prākāreṇārka-varṇena mahatā ca samānvitā |

นครนั้นงดงามด้วยประตูอันวิจิตรทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ มีชานระเบียงทองคำ และปราสาทใหญ่สีทองเรียงรายอย่างกลมกลืน; อีกทั้งมีเชิงเทินกำแพงสูงใหญ่ส่องประกายดุจแสงอาทิตย์

jāmbūnadamayaiḥwith those made of Jāmbūnada-gold
jāmbūnadamayaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootjāmbūnada-maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (jāmbūnadasya mayaḥ)
dvāraiḥwith doors
dvāraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
citraiḥvariegated / wonderful
citraiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् dvāraiḥ/vedikaiḥ
kāñcanavedikaiḥwith golden platforms/altars
kāñcanavedikaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāñcana + vedikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (kāñcanasya vedikā)
prāsādaiḥwith mansions
prāsādaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
hemavarṇaiḥgolden-colored
hemavarṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roothema + varṇa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (hemasya varṇaḥ) विशेषणम् prāsādaiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात
mahadbhiḥwith great/huge
mahadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् prāsādaiḥ
susamāvery even / well-proportioned
susamā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-samā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (सु + समा) विशेषणम् (laṅkāpurī understood)
kṛtāwas made
kṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (made/constructed)
prākāreṇawith a rampart/wall
prākāreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
arkavarṇenasun-colored
arkavarṇena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootarka + varṇa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (arkasya varṇaḥ) विशेषणम् prākāreṇa
mahatāgreat/tall
mahatā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् prākāreṇa
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात
samānvitāendowed (with)
samānvitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे विशेषणम् (endowed/possessed)

'You will see in the city of Lanka, the princess from Videha, daughter of Janaka, a picture of dejection, robed in silk, confined in the harem of Ravana, well-protected bydemonesses.

L
Laṅkā

FAQs

The verse implicitly contrasts outer splendor with inner righteousness: a city may glitter with gold, yet dharma is measured by conduct, not wealth or fortification.

Sampāti describes the grandeur and defenses of Laṅkā to help the searchers identify the destination where Sītā is held.

Discernment and clarity: Sampāti provides precise, actionable description rather than emotional speculation, aiding the dharmic mission of rescue.