Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

तेषु सर्वेषु भिन्नेषु ततोऽभीषयदङ्गदम्।भीषणैर्भहुभिर्वाक्यै: कोपोपायसमन्वितैः।।।।

teṣu sarveṣu bhinneṣu tato 'bhīṣayad aṅgadam |

bhīṣaṇair bahubhir vākyaiḥ kopopāya-samanvitaiḥ ||

ครั้นเมื่อทุกฝ่ายแตกแยกกันแล้ว เขาจึงข่มขวัญอังคทะด้วยถ้อยคำอันน่าสะพรึงมากมาย อันร้อยเรียงเป็นอุบายที่ผสานความเข้มงวดกับความเหมาะควร

teṣuamong them
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural) — 'among them/in them'
sarveṣuin all
sarveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural) — विशेषणम्
bhinneṣuwhen separated/divided
bhinneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute-like)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त, क्त from √bhid)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — क्त-प्रत्ययान्त; 'when (they were) divided'
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — 'then/from that'
abhīṣayatfrightened
abhīṣayat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootabhi√bhī (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद — 'he frightened'
aṅgadamAngada
aṅgadam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
bhīṣaṇaiḥwith terrifying
bhīṣaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootbhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — विशेषणम् (qualifying vākyaiḥ)
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — विशेषणम्
vākyaiḥwith words/speeches
vākyaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
kopa-upāya-samanvitaiḥendowed with anger and tactics
kopa-upāya-samanvitaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त, क्त)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः: kopopāyena samanvitaiḥ (endowed with anger and stratagem)

Hanuman proceeded to win over Angada, who was ever shining in strength and valour, who was growing in majesty constantly like the Moon in the bright fornight, whose intellectual prowess was equal to that of Brhaspati, who was equal to his father in valour and who was wellversed in all sastras. Angada was listening toTara like Indra listened to Sukra (preceptor of the demons).

H
Hanuman
A
Angada
V
Vanaras

FAQs

Corrective severity can be used to prevent disorder; the text portrays controlled intimidation as a tool to avert worse adharma (civil conflict).

After influencing the group, Hanumān turns to Angada and applies pressure through stern, fear-inducing speech.

Hanumān’s strategic firmness—his ability to shift tone from counsel to coercive warning for a stabilizing end.