Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

अवस्थाने यदैव त्वमासिष्यसि परन्तप।तदैव हरयस्सर्वे त्यक्ष्यन्ति कृतनिश्चयाः।।।

avasthāne yadaiva tvam āsiṣyasi parantapa |

tadaiva harayaḥ sarve tyakṣyanti kṛta-niścayāḥ || 4.54.16 ||

โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู ครั้นเมื่อใดท่านตัดสินใจจะหยุดอยู่ ณ ที่นี้ เมื่อนั้นเอง วานรทั้งปวงผู้มีปณิธานมั่นคง จะละทิ้งท่านไป

स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुत्रदाराणाम्of sons and wives
पुत्रदाराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र-दार (प्रातिपदिक; पुत्र + दार)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
नित्योद्विग्नाःalways anxious
नित्योद्विग्नाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य-उद्विग्न (प्रातिपदिक; नित्य + उद्विग्न (PPP of √विज्/√द्विज् with उद्-))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
बुभुक्षिताःhungry
बुभुक्षिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुभुक्षित (कृदन्त; desiderative base from √भुज्/√भुज् ‘to eat’ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘hungry’
खेदिताःdistressed
खेदिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखेदित (कृदन्त; √खिद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘afflicted’
दुःखशय्याभिःby miserable beds
दुःखशय्याभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदुःख-शय्या (प्रातिपदिक; दुःख + शय्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कारण/means
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
करिष्यन्तिwill leave (behind)
करिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; idiomatically ‘will make (you) behind’ = ‘leave behind’
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय; from पृष्ठ)
Formअव्यय (देश/adverb of place): ‘from behind/behind’

'O scorcher of enemies! the moment you decide to establish yourself here, all thesemonkeys will surely desert you.

A
Aṅgada (implied by address parantapa)
V
vānaras (harayaḥ)

FAQs

Dharma is collective responsibility and loyalty: a leader must not choose a course that severs him from allies and shared duty.

Aṅgada is warned that choosing to stay behind (in the cave/refuge) will cause the troop to leave him and return to their obligation under Sugrīva.

Accountability in leadership—decisions must consider the cohesion and moral commitments of one’s followers.