Next Verse

Shloka 1

स्वयम्प्रभा-विमोचनम् — Svayamprabha Leads the Vanaras Out

Time-Limit Crisis and Counsel

एवमुक्तश्शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम्।उवाच हनुमान्वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम्।।।।

evam uktaḥ śubhaṃ vākyaṃ tāpasyā dharmasaṃhitam | uvāca hanumān vākyaṃ tām aninditaceṣṭitām ||

เมื่อสตรีตบะผู้มีความประพฤติไร้มลทิน กล่าวถ้อยคำอันเป็นมงคลและประกอบด้วยธรรมเช่นนั้นแล้ว หนุมานจึงกล่าววาจาตอบนาง

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (of passive sense: 'having been addressed')
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; agrees with hanumān
śubhamauspicious
śubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies vākyaṃ
vākyamspeech / words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object (what was spoken)
tāpasyāby the ascetic woman
tāpasyā:
Karana (करण) / Karta (कर्ता) (agent of passive)
TypeNoun
Roottāpasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular; agent of passive 'uktaḥ'
dharmasaṃhitamconsistent with righteousness
dharmasaṃhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma + saṃhita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies vākyaṃ; 'in accordance with dharma'
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
hanumānHanumān
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vākyamwords
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of uvāca
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; object (person addressed)
aninditaceṣṭitāmof blameless conduct
aninditaceṣṭitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanindita + ceṣṭita (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; qualifies tām

'We along with the dreadful monkeys are sent with Angada as our chief to the southern direction, guarded by Yama and inhabited by sage Agasti. We are commanded to search Sita, princess of Videha and also the abode of the demon Ravana who assumes any form at his free will.

H
Hanumān
T
tāpasī (ascetic woman)

FAQs

Dharma is upheld through dharmic speech and respectful response: the setting for truth (satya) is created by auspicious, righteous words and blameless conduct.

The narration marks a transition: after the ascetic’s dharma-aligned speech, Hanumān begins his formal reply.

Blameless conduct and right speech: the ascetic’s integrity is highlighted, framing Hanumān’s forthcoming words within an ethical atmosphere.