Shloka 16

अहं गन्तुं समर्थोऽस्मि निराबाधं वसुन्धराम् ।

समुद्रे गिरिशृङ्गेषु वनेष्वथ रसातले ॥

ahaṃ gantuṃ samartho'smi nirābādhaṃ vasundharām | samudre giriśṛṅgeṣu vaneṣv atha rasātale ||

ข้าสามารถไปได้โดยไร้อุปสรรคทุกแห่ง—ทั่วแผ่นดิน ในมหาสมุทร บนยอดเขา ในพงไพร และแม้กระทั่งลงสู่ส่วนลึกแห่งรสาตละ (โลกบาดาล)

bhū-taleon the earth's surface
bhū-tale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (भू-प्रातिपदिक) + tala (तल-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('earth-surface'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sāgarein the ocean
sāgare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (सागर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle: 'or')
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (also/even)
śaileṣuin mountains
śaileṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśaila (शैल-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
vaneṣuin forests
vaneṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (वन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
pātālasyaof the netherworld
pātālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpātāla (पाताल-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (even)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक
madhyein the middle
madhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (मध्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
ācchidyateis obstructed/cut off
ācchidyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √chid (छिद्-धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग: 'is cut off/obstructed'
gatiḥmovement, course
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (गति-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

'I can go unobstruted on the earth, or even in the sea, on the mountains, in the forests or even to the centre of the underworld'. (said another)

R
Rasatala
E
Earth
S
Sea
M
Mountains
F
Forests

FAQs

It reflects dharma as faithful service and readiness to act—declaring one’s capacity to fulfill the righteous mission (the search) without hesitation or excuse.

Satya appears as a truthful self-assessment: the speaker openly states his real ability and commitment, so the leader can rely on accurate information when assigning duties.