Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः

Commissioning the Southern Search for Sītā

ये केचन समुद्देशास्तस्यां दिशि सुदुर्गमाः।कपीशः कपिमुख्यानां स तेषां तानुदाहरत्।।।।

ye kecana samuddeśās tasyāṃ diśi sudurgamāḥ | kapīśaḥ kapi-mukhyānāṃ sa teṣāṃ tān udāharat ||

ส่วนถิ่นแดนใด ๆ ในทิศนั้นที่เข้าถึงได้ยากยิ่ง พระราชาวานรก็ทรงพรรณนาอย่างละเอียดแก่บรรดาหัวหน้าวานรทั้งหลาย

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
केचनsome (certain)
केचन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cana (प्रातिपदिक + अव्यय)
FormSarvanāma (सर्वनाम) with particle cana, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
समुद्देशाःregions/spots
समुद्देशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamuddeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
दिशिdirection/quarter
दिशि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
सुदुर्गमाःvery difficult to access
सुदुर्गमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + durgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying समुद्देशाः
कपीशःthe monkey-king
कपीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
कपिमुख्यानाम्to/of the monkey chiefs
कपिमुख्यानाम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkapi + mukhya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kapi-mukhya’ = chief among monkeys; Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
तान्those (places)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
उदाहरत्described/mentioned
उदाहरत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sugriva, the monkey king, explained to the monkey chiefs about the inaccessible places in the southern direction.

S
Sugrīva

FAQs

Dharma as responsible leadership: a commander must inform and prepare subordinates about risks and terrain so that the mission is pursued wisely, not recklessly.

Before the southern party departs, Sugrīva briefs its leaders about the difficult regions they may face.

Foresight and care—communicating hazards to protect the team and the mission.