Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

उद्योगप्रवर्तनम्

Mobilization and Counsel on Kingship

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य सुभाषितम्।।4.38.4।।सुग्रीवः परमप्रीतो वाक्यमेतदुवाच ह।एवं भवतु गच्छाव: स्थेयं त्वच्छासने मया।।4.38.5।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā lakṣmaṇasya subhāṣitam ||4.38.4|| sugrīvaḥ parama-prīto vākyam etad uvāca ha | evaṃ bhavatu gacchāvaḥ stheyaṃ tvac-chāsane mayā ||4.38.5||

ครั้นสุครีพได้ฟังถ้อยคำอันไพเราะของพระลักษมณ์ ก็ยินดีเป็นอย่างยิ่ง แล้วกล่าวว่า “ขอให้เป็นเช่นนั้นเถิด เราจงไปกันเถิด ข้าพเจ้าจะยึดมั่นอยู่ในพระบัญชาของท่าน”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; refers to Lakṣmaṇa
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative qualifying वचनम्
वचनम्speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
लक्ष्मणस्यof Lakṣmaṇa
लक्ष्मणस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सुभाषितम्well-spoken
सुभाषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + भाषित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies वचनम् = "well-spoken"
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परमप्रीतःhighly pleased
परमप्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + प्रीत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate to सुग्रीवः
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative qualifying वाक्यम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
FormParticle (निपात), narrative emphasis
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक)
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
गच्छावःlet us two go
गच्छावः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperative (लोट्), 1st person, Dual (द्विवचन); Parasmaipada; "let us two go"
स्थेयम्(I) must remain
स्थेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormGerundive (तव्यत्/अनीयर् sense; here -य form), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; impersonal obligation: "it is to be stayed/ I must remain"
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; base form used in compound
शासनेin/under command
शासने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण; agent in passive/obligation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent with gerundive = "by me"

Sugriva spoke to Lakshmana endowed with auspicious signs, and thereupon permitted Tara and other women to leave the place.

S
Sugrīva
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is shown as honoring truthful commitments and respecting rightful instruction: Sugrīva accepts guidance without ego, aligning his actions with the alliance’s moral purpose.

Sugrīva responds to Lakṣmaṇa’s message and agrees to proceed, affirming that he will act in accordance with Lakṣmaṇa’s directive.

Sugrīva’s humility and readiness to act; Lakṣmaṇa’s disciplined, persuasive speech that advances the righteous mission.