Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम्।बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा4.31.12।।कामक्रोधसमुत्थेन भ्रातुः कोपाग्निना वृतः।प्रभञ्जन इवाप्रीतः प्रययौ लक्ष्मणस्तदा4.31.13।।

yathoktākārī vacanam uttaraṃ caiva sottaram |

bṛhaspatisamo buddhyā matvā rāmānujas tadā 4.31.12 ||

kāmakrodhasamutthena bhrātuḥ kopāgninā vṛtaḥ |

prabhañjana iva aprītaḥ prayayau lakṣmaṇas tadā 4.31.13 ||

ตามลำดับถ้อยคำนี้ พระลักษมณ์ พระอนุชาของพระราม ผู้เชื่อฟังพระดำรัสและมีปัญญาดุจพระพฤหัสบดี ได้พิจารณาคำตอบอันสมควรและวิธีทูลกล่าว แล้วเมื่อถูกห้อมล้อมด้วยเปลวไฟแห่งพระพิโรธของพระเชษฐา อันเกิดจากความรักและความโกรธ ก็เสด็จออกไปด้วยพระทัยขุ่นเคือง ดุจลมพายุ

कामक्रोधसमुत्थेनarisen from desire and anger
कामक्रोधसमुत्थेन:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa; cause/instrument)
TypeAdjective
Rootकाम + क्रोध + समुत्थ (प्रातिपदिक; समुत्थ < सम्-उत्-स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
सम्बन्ध (Sambandha; genitive relation)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
कोपाग्निनाby the fire of anger
कोपाग्निना:
करण (Karaṇa; instrument)
TypeNoun
Rootकोप + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वृतःenveloped
वृतः:
कर्मणि-भाव (state/result; predicate to subject)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रभञ्जनःa storm-wind
प्रभञ्जनः:
उपमान (Upamāna; standard of comparison)
TypeNoun
Rootप्रभञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (indeclinable of comparison)
अप्रीतःdispleased
अप्रीतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (negated PPP: a-prīta), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रययौwent forth
प्रययौ:
क्रिया (Kriyā; verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa; time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Then Lakshmana, obedient, intelligent like Brihaspati, like a tempest, encompassed by the fire of anger and deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
B
Bṛhaspati

FAQs

Dharma is the restraint that keeps righteous purpose from turning into reckless speech or action: Lakṣmaṇa’s anger is real, but he prepares a reasoned response aligned with duty.

Lakṣmaṇa is on the way to confront the delay in Sugrīva’s promised assistance, anticipating questions and preparing answers.

Prudent loyalty: steadfast commitment to Rāma’s cause combined with thoughtful counsel.