Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

प्रियाविहीने दुःखार्ते हृतराज्ये विवासिते।कृपां न कुरुते राजा सुग्रीवो मयि लक्ष्मण।।

priyāvihīne duḥkhārte hṛtarājye vivāsite | kṛpāṃ na kurute rājā sugrīvo mayi lakṣmaṇa ||

โอ้ลักษมณะ แม้ข้าพเจ้าจะพรากจากผู้เป็นที่รัก ทุกข์ระทม ถูกชิงราชสมบัติ และอยู่ในเนรเทศ พระราชาสุครีวะก็หาได้เมตตากรุณาต่อข้าพเจ้าไม่

priyā-vihīnein (one) deprived of his wife
priyā-vihīne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक) + vihīna (कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (priyayā vihīnaḥ = deprived of beloved/wife)
duḥkha-ārtein (one) distressed by grief
duḥkha-ārte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (duḥkhena ārtaḥ = afflicted by sorrow)
hṛta-rājyein (one) whose kingdom is lost
hṛta-rājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त) + rājya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (hṛtaṃ rājyaṃ yasya = whose kingdom is taken away)
vivāsitein (one) banished
vivāsite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi + vas (धातु)
Formकृदन्तः (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); ‘banished’
kṛpāmmercy
kṛpām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक
kuruteshows, does
kurute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); apposition to rājā
mayitowards me, in my case
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन (singular); सर्वनाम
lakṣmaṇaO Lakṣmaṇa
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

'O Lakshmana! king Sugriva shows no mercy on one, who is grief-stricken, separated from his wife, and banished from the kingdom.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes compassion and reciprocity: one who has received help must not abandon the helper; friendship demands timely support and gratitude.

Rāma feels neglected after assisting Sugrīva; despite Rāma’s suffering, Sugrīva delays action and remains indifferent.

Rāma’s moral clarity about relational obligations—he expects a king to act with empathy and repay assistance.