Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

चत्वारो वार्षिका मासा गता वर्षशतोपमाः।मम शोकाभिभूतस्य सौम्य सीतामपश्यतः।।

catvāro vārṣikā māsā gatā varṣaśatopamāḥ | mama śokābhibhūtasya saumya sītām apaśyataḥ ||

ผู้เป็นที่รัก ฤดูฝนสี่เดือนล่วงไปแล้ว—แต่ละเดือนประหนึ่งร้อยปีสำหรับข้าพเจ้า—เมื่อข้าพเจ้าถูกความโศกครอบงำและยังมิได้เห็นนางสีดา

catvāraḥfour
catvāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāri (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); संख्यावाचक (numeral)
vārṣikāḥrainy-season
vārṣikāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
māsāḥmonths
māsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
gatāḥhave passed
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formकृदन्तः (past participle, क्त), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); ‘have gone/passed’
varṣa-śata-upamāḥlike a hundred years
varṣa-śata-upamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + upamā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (varṣaśatasya upamāḥ = like a hundred years)
mamaof me, for me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (singular); सर्वनाम
śoka-abhibhūtasyaof (me) overcome by grief
śoka-abhibhūtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + abhibhūta (कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (śokena abhibhūtaḥ = overcome by grief)
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
apaśyataḥof (me) not seeing
apaśyataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roota + dṛś (धातु)
Formकृदन्तः (present participle, शतृ), पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular); ‘of (me) not seeing’

'O gentle one, the four months of rainy season are spent without seeing Sita. It is equal to a hundred years for my grief-stricken heart.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
rainy season (varṣā)

FAQs

Dharma includes steadfastness in suffering: even amid intense personal grief, Rāma keeps the search and duty central rather than surrendering to despair.

After waiting through the monsoon, Rāma expresses the unbearable length of time without news or sight of Sītā.

Endurance and fidelity: Rāma’s unwavering attachment to Sītā and commitment to finding her.