Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

चञ्चच्चन्द्रकरस्पर्शहर्षोन्मीलिततारका।अहो रागवती सन्ध्या जहाति स्वयमम्बरम्।।

cañcac-candrakarasparśaharṣonmīlitatārakā |

aho rāgavatī sandhyā jahāti svayam ambaram ||

เมื่อหมู่ดาวเบิกบานผลิบานด้วยความปีติจากสัมผัสอันซุกซนของแสงจันทร์—โอ้—สนธยาสีแดงเรื่อผู้นี้ก็จากฟากฟ้าไปด้วยตนเอง

cañcat-candra-kara-sparśa-harṣa-unmīlita-tārakāwhose stars open with joy at the touch of moonbeams
cañcat-candra-kara-sparśa-harṣa-unmīlita-tārakā:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcañcat (कृदन्त; √cañc 'चञ्च्' pres.part. 'trembling/moving') + candra (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक) + harṣa (प्रातिपदिक) + unmīlita (कृदन्त; ud-√mīl 'मील्' क्त) + tārakā (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमासः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सन्ध्या विशेषयति—'यस्यां तारकाः चन्द्रकरस्पर्शहर्षेण उन्मीलिताः' (in which stars open due to joy at the touch of moving moonbeams)
ahoah!
aho:
Bhāva-dyotaka (भाव- द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक-अव्ययम् (exclamation)
rāgavatīreddish/coloured
rāgavatī:
Karta-anvaya
TypeAdjective
Rootrāgavat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सन्ध्या विशेषयति
sandhyātwilight
sandhyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
jahātileaves
jahāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु; 'हा' to abandon)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
svayamby herself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वतन्त्रतावाचक-अव्ययम् (reflexive adverb: by herself)
ambaramthe sky
ambaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्

'While the stars appear with the soothing touch of the Moon's beams, this ruddy twilight is quitting the sky on her own.

C
candra (Moon)
T
tārā (stars)
S
sandhyā (twilight)
A
ambara (sky)

FAQs

Dharma is steadiness through transition: twilight naturally yields to night, suggesting acceptance of change without resentment—an inner discipline essential for truthful living (satya).

The scene shifts from evening to night in autumn; the imagery heightens Rama’s reflective state during separation from Sita.

Kṣānti (forbearance): the capacity to endure the passing of time and changing states without losing moral direction.