Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

स्वयमेव हि विश्रम्य ज्ञात्वा कालमुपागतम्।उपकारं च सुग्रीवो वेत्स्यते नात्र संशयः4.28.62।।

svayam eva hi viśramya jñātvā kālam upāgatam | upakāraṁ ca sugrīvo vetsyate nātra saṁśayaḥ ||

เพราะเมื่อเขาได้พักด้วยตนเอง และรู้ว่ากาลอันสมควรมาถึงแล้ว สุครีวะจักเข้าใจเองถึงความช่วยเหลือที่ตนพึงตอบแทน—ข้อนี้หาได้มีความสงสัยไม่

svayamhimself
svayam:
Karta (कर्ता) (emphatic adverbial to subject)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध) (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphasis (निपात)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध) (reason-giving particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात), causal/emphatic
viśramyahaving rested
viśramya:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-śram (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta (कृदन्त), absolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), from √śram (श्रम्) with prefix vi-; meaning 'having rested'
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormKṛdanta (कृदन्त), absolutive/gerund (क्त्वान्त), from √jñā (ज्ञा); 'having known'
kālamthe time
kālam:
Karma (कर्म) (object of jñātvā)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
upāgatamthat has arrived
upāgatam:
Karma (कर्म) (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootupa-ā-gam (धातु) + kta (क्त) / upāgata (प्रातिपदिक)
FormKṛdanta (कृदन्त), past passive participle (क्त), from √gam (गम्) with prefixes upa-ā-; Napuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; agrees with kālam
upakāramthe help/favor
upakāram:
Karma (कर्म) (object of vetsyate)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक निपात)
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता) (subject of vetsyate)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
vetsyatewill know/realize
vetsyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु) (√vid/विद् 'to know')
FormTinganta (तिङन्त), Luṭ-lakāra (लुट्, periphrastic future; future), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
nanot/no
na:
Sambandha (सम्बन्ध) (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध निपात)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (अधिकरण) (locative sense: 'here/in this matter')
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (देशवाचक क्रियाविशेषण)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied 'asti': 'there is')
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
R
Rama
L
Lakshmana
S
Sugriva

FAQs

Dharma values gratitude and timely duty: one should recognize benefits received and repay them when the time is ripe.

Rama reassures Lakshmana that Sugriva, once rested and mindful of time, will remember his obligation to assist Rama.

Rama’s patience and trust grounded in moral expectation—confidence that gratitude will awaken with proper timing.