वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
मेघास्समुद्धूतसमुद्रनादाःमहाजलौघैर्गगनावलम्बाः।नदीस्तटाकानि सरांसि वापीर्महीं च कृत्स्नामपवाहयन्ति।।
meghāḥ samuddhūta-samudra-nādāḥ mahā-jalaughair gaganāvalambāḥ | nadīs taṭākāni sarāṃsi vāpīḥ mahīṃ ca kṛtsnām apavāhayanti ||
หมู่เมฆที่ห้อยค้างอยู่บนฟ้าพร้อมสายน้ำมหาศาล กลบเสียงคำรามแห่งมหาสมุทรเสียสิ้น; มันทำให้แม่น้ำ สระ บึง ทะเลสาบ และบ่อทั้งหลายเอ่อล้น จนท่วมแผ่นดินทั่วทั้งผืน
'With their big torrents, clouds hanging over the sky, drowning the roar of the sea, make the rivers, ponds, lakes and tanks overflow and flood the entire earth.
Dharma is implied as recognition of power and consequence: natural forces, like authority, can nourish or overwhelm; wisdom lies in respecting limits and preparing responsibly.
The monsoon intensifies; the description emphasizes overflowing waters and the transformed landscape.
Prudence (pramāda-abhāva): the verse implicitly commends alertness to conditions that can rapidly change and affect all.