Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

विद्युत्पताकास्सबलाकमालाःशैलेन्द्रकूटाकृतिसन्निकाशाः।गर्जन्ति मेघाः समुदीर्णनादाःमत्ता गजेन्द्रा इव संयुगस्थाः।।

vidyut-patākāḥ sa-balāka-mālāḥ śailendra-kūṭākṛti-sannikāśāḥ | garjanti meghāḥ samudīrṇa-nādāḥ mattā gajendrā iva saṃyuga-sthāḥ ||

เมฆทั้งหลายคล้ายยอดภูผาสูงตระหง่าน ชูสายฟ้าเป็นธงชัย และมีหมู่ยางเป็ดเป็นพวงมาลัย กึกก้องคำรามด้วยเสียงฟ้าร้องอันพองใหญ่ ดุจช้างเจ้าป่ากำลังตกมันยืนประจัญบานในสนามรบ

vidyut-patākāḥwith lightning as banners
vidyut-patākāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvidyut + patākā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: vidyutaḥ patākā iva (having lightning as banners)
sa-balāka-mālāḥwith garlands of herons
sa-balāka-mālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + balāka + mālā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: balākānāṃ mālā saha (with rows/garlands of herons)
śailendra-kūṭa-ākṛti-sannikāśāḥresembling the shapes of lofty mountain peaks
śailendra-kūṭa-ākṛti-sannikāśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśailendra + kūṭa + ākṛti + sannikāśa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa chain: resembling (sannikāśa) the shape (ākṛti) of peaks (kūṭa) of mountain-lords (śailendra)
garjantiroar, rumble
garjanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√garj (गर्ज् धातु, शब्दे)
FormLaṭ-lakāra, Parasmaipada, 3rd person, Plural
meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
samudīrṇa-nādāḥwith loud, raised sounds
samudīrṇa-nādāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ud-√īr (ईर्/ईर् धातु, प्रेरणे/उत्थाने) (कृदन्त) + nāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: samudīrṇaḥ nādaḥ yeṣām (having raised/loud sounds); PPP (क्त) in first member
mattāḥintoxicated, excited
mattāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; predicate adjective to meghāḥ (via simile)
gajendrāḥlordly elephants
gajendrāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgaja + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: gajānām indraḥ (lord of elephants)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
saṃyuga-sthāḥstanding in battle
saṃyuga-sthāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootsaṃyuga + stha (कृदन्त; √sthā स्था धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: saṃyuge sthitāḥ (standing in battle); Kridanta (क्त/क्तवत् sense) used adjectivally

The clouds that resemble high mountain peaks, having their banners of lightning with rows of herons as garlands give out loud peals of thunder like elephants in rut trumpet in battle-array.

C
clouds (megha)
L
lightning (vidyut)
M
mountain peaks (śailendra-kūṭa)
E
elephants (gajendra)

FAQs

Power must be rightly directed: the imagery of battle-array suggests that strength (like thunderous clouds or elephants) is meaningful when ordered and purposeful, not chaotic.

Rama portrays the monsoon clouds as a martial procession—peaks, banners, garlands, and roaring—making the season vivid and forceful.

Courage tempered by order: the ideal of disciplined strength.