Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

पृथिवीमपि काकुत्स्थ ससागरवनाचलाम्।परिवर्तयितुं शक्तः किमङ्गपुन रावणम्4.27.38।।

pṛthivīm api kākutstha sasāgaravanācalām | parivartayituṃ śaktaḥ kimaṅga puna rāvaṇam || 4.27.38 ||

โอ้ กากุตสถะ ท่านยังสามารถพลิกผืนปฐพีได้ แม้พร้อมด้วยมหาสมุทร ป่าไม้ และขุนเขา—แล้วราวณะจะมีความหมายอันใดเล่า

pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (also/even)
kākutsthaO Kakutstha (Rama)
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
sa-sāgara-vana-acalāmwith oceans, forests, and mountains
sa-sāgara-vana-acalām:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/with) + sāgara (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास ('with oceans, forests, and mountains'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पृथिवीम् इत्यस्य विशेषणम्
parivartayitumto overturn/turn around
parivartayitum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootpari-√vṛt (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
śaktaḥable
śaktaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kimwhat
kim:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
aṅgaindeed/please
aṅga:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय)
Formसम्बोधन/निपात (particle of address/emphasis)
punaḥwhat more then
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/अधिक्य (again/then/what more)
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म/object, implied)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

'This is the rainy season.Wait for autumn.Thereafter you will destroy Ravana along with his kingdom and clan.

R
Rama (Kakutstha)
L
Lakshmana
R
Ravana
E
Earth (Pṛthivī)

FAQs

Dharma is strengthened by truthful remembrance of one’s capacity and duty; despair is countered by recalling rightful strength used for justice.

Lakṣmaṇa boosts Rāma’s confidence, asserting that Rāvaṇa is not beyond his power.

Heroic confidence governed by dharma—strength meant to protect and restore moral order.