Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

भवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः।आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव4.27.35।।न ह्यव्यवसितश्शत्रुं राक्षसं तं विशेषतः।समर्थस्त्वं रणे हन्तुं विक्रमैर्जिह्मकारिणम्4.27.36।।

na hy avyavasitaś śatruṃ rākṣasaṃ taṃ viśeṣataḥ | samarthas tvaṃ raṇe hantuṃ vikramair jihmakāriṇam || 4.27.36 ||

เพราะหากไร้ความมุ่งมั่นแน่วแน่ ท่านย่อมไม่อาจสังหารศัตรูนั้นในสนามรบ—โดยเฉพาะยักษ์รากษสผู้นั้น—ผู้ใช้กลอุบายคดเคี้ยว แม้ท่านจะมีวีรภาพเพียงใดก็ตาม

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
avyavasitaḥone without resolve/enterprise
avyavasitaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Roota-vyavasita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
śatrumenemy
śatrum:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
rākṣasamthe demon
rākṣasam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शत्रुम् इत्यस्य विशेषण-रूपेण (appositional)
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
hantumto slay
hantum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तृ/कर्म-सम्बन्धे (to do: 'to slay')
vikramaiḥwith valour/heroic prowess
vikramaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
jihma-kāriṇamcrooked-acting
jihma-kāriṇam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootjihma (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्रायः: 'jihmaḥ kārī' = crooked-doing); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शत्रुम्/राक्षसम् इत्यस्य विशेषणम्

'Root out sorrow. Be daring. Be firm in resolve. (Only) then can you destroy the demon and his family.

R
Rama
L
Lakshmana
R
Ravana (implied as the rākṣasa enemy)

FAQs

Dharma in conflict requires disciplined resolve; moral purpose must be matched by steady effort to confront deceit and injustice.

Lakṣmaṇa argues that mere bravery is insufficient against a cunning foe like the rākṣasa king; Rāma must regain determination.

Vyavasāya (resolute enterprise): sustained, intelligent action rather than emotional collapse.