Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

लब्ध्वा भार्यां कपिवरः प्राप्य राज्यं सुहृद्वृतः।ध्रुवं नन्दति सुग्रीवस्सम्प्राप्य महतीं श्रियम्4.27.28।।

labdhvā bhāryāṃ kapivaraḥ prāpya rājyaṃ suhṛdvṛtaḥ |

dhruvaṃ nandati sugrīvaḥ samprāpya mahatīṃ śriyam || 4.27.28 ||

ครั้นได้พระชายาคืนมา และได้ครองราชย์ดังเดิม มีสหายห้อมล้อม สุครีวะผู้เป็นจอมวานรย่อมชื่นบานแน่แท้ เมื่อได้ถึงศรีอันยิ่งใหญ่

labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा, ल्यप्): 'having obtained'
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kapivaraḥthe chief monkey
kapivaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'best of monkeys'; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprā-āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): 'having attained'
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
suhṛd-vṛtaḥsurrounded by friends
suhṛd-vṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + vṛta (कृदन्त from √vṛ 'to surround')
FormTatpuruṣa: 'surrounded by friends'; Past passive participle (क्त) used adjectivally; Masculine, Nominative, Singular; agrees with sugrīvaḥ/kapivaraḥ
dhruvamsurely
dhruvam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage (निपातवत्) as adverb: 'surely'
nandatirejoices
nandati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnand (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
samprāpyahaving gained
samprāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): 'having fully obtained'
mahatīmgreat
mahatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with śriyam
śriyamprosperity
śriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

'Having obtained his wife, his kingdom and attained prosperity the monkey chief, Sugriva will be surely enjoying the company of friends and relatives'.

S
Sugrīva

FAQs

Dharma warns against complacency: prosperity and regained power can lead one to forget obligations—an implicit tension with Rama’s ongoing vow to rescue Sītā.

Rama reflects that Sugrīva, now restored to power and comfort, is likely celebrating with his companions.

Rama’s realism and moral expectation—he recognizes how success can distract from duty.