अहो सुरमणीयोऽयं देशश्शत्रुनिषूदन।दृढं रंस्याव सौमित्रे साध्वत्र निवसावहै4.27.25।।
aho suramaṇīyo 'yaṃ deśaḥ śatruniṣūdana |
dṛḍhaṃ raṃsyāva saumitre sādhv atra nivasāvahai || 4.27.25 ||
อา! โอ้ผู้ปราบศัตรู แผ่นดินนี้ช่างงดงามยิ่งนัก แน่นอนเถิด โอ้เสามิตรี เราจักรื่นรมย์อยู่ ณ ที่นี้—มาพำนักในสถานที่นี้กันเถิด
'O Saumitri destroyer of enemies! this place is most enchanting. Surely we will reside here sporting in joy .
Shared endurance in dharma: even in exile, Rama seeks a rightful, peaceful dwelling while maintaining companionship and purpose.
Rama, moved by the beauty of the region, proposes that he and Lakshmana stay there for a time.
Fraternal trust and steadiness—Rama plans with Lakshmana as an equal partner in hardship and duty.