प्राचीनवाहिनीं चैव नदीं भृशमकर्दमाम्।गुहायाः पूर्वतः पश्य त्रिकूटे जाह्नवीमिव4.27.16।।चन्दनैस्तिलकैस्तालैस्तमालैरतिमुक्तकैः।पद्मकैः सरलैश्चैव अशोकैश्चैव शोभिताम्4.27.17।।
prācīna-vāhinīṃ caiva nadīṃ bhṛśam akardamām |
guhāyāḥ pūrvataḥ paśya trikūṭe jāhnavīm iva || 4.27.16 ||
candanaiḥ tilakaiḥ tālaiḥ tamālair atimuktakaiḥ |
padmakaiḥ saralaiś caiva aśokaiś caiva śobhitām || 4.27.17 ||
จงดูแม่น้ำสายเก่าแก่ที่ไหลไปทางทิศตะวันออกนี้เถิด ใสสะอาดยิ่งและปราศจากโคลนตม อยู่ทางทิศตะวันออกของถ้ำ ประหนึ่งแม่น้ำชาหฺนวี (คงคา) ณ ตรีกูฏะ งดงามด้วยไม้จันทน์ ไม้ติลกะ ต้นตาล ไม้ตามาล เถาอติมุกตกะ ไม้ปัทมกะ ไม้สารละ และไม้อโศกประดับประดา
'Look at the river flowing towards the east. It has clean water and flows towards the east of the cave and looks like the river Jahnavi flowing on the mount Trikuta. This place looks delightful with the sandalwood, tilaka, sala, tamala, atimukta, padmaka, sarala and asoka trees.
Purity and clarity (symbolized by the unmuddy river) mirror satya—clear speech and clear intention—needed to sustain a dharmic undertaking.
The speaker highlights a clear, east-flowing river near a cave and describes its flora, marking it as a significant and pleasant waypoint.
Mindful leadership-support—identifying resources (water, route markers) so the mission proceeds safely and effectively.