वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
लोकवृत्तमनुष्ठेयं कृतं वो बाष्पमोक्षणम्।न कालादुत्तरं किञ्चित्कर्म शक्यमुपासितुम्4.25.3।।
lokavṛttam anuṣṭheyaṁ kṛtaṁ vo bāṣpamokṣaṇam |
na kālād uttaraṁ kiñcit karma śakyam upāsitum || 4.25.3 ||
“จงปฏิบัติตามจารีตที่โลกยึดถือให้ถูกต้องเถิด พวกเจ้าหลั่งน้ำตาพอแล้ว ครั้นกาลอันควรล่วงไปแล้ว กิจใด ๆ แม้เพียงเล็กน้อย ก็ยากจะทำให้ถูกต้องตามเวลาได้”
'You have to go the worldly way. You have shed tears enough. Time is passing. You cannot perform the funeral after the lapse of appropriate time.
Dharma requires acting at the proper time: grief is natural, but duty—especially ritual duty—must be performed within the appropriate temporal and social framework.
Amid mourning for Vāli, the leader urges the mourners to move from lamentation to timely performance of the required rites.
Practical wisdom and restraint: guiding others from emotional excess toward disciplined action aligned with custom and timing.