ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
न मे वचः पथ्यमिदं त्वया कृतंन चास्मि शक्ता हि निवारणे तव।हता सपुत्राऽस्मि हतेन संयुगेसह त्वया श्रीर्विजहाति मामिह।।
na me vacaḥ pathyam idaṃ tvayā kṛtaṃ na cāsmi śaktā hi nivāraṇe tava | hatā saputrā 'smi hatena saṃyuge saha tvayā śrīr vijahāti mām iha ||
ท่านมิได้ทำตามถ้อยคำตักเตือนอันเป็นคุณของข้า และข้าก็มิอาจห้ามปรามท่านได้ บัดนี้เมื่อท่านถูกสังหารในสนามรบ ข้าก็ประหนึ่งถูกทำลายพร้อมบุตรของข้า และพระศรี—สิริมงคลและความรุ่งเรือง—ก็ละทิ้งข้า ณ ที่นี้ไปพร้อมกับท่าน
'You have not followed my advice. I did not have the capacity to prevent you from going to war. The result is, you are killed and I am ruined along with my son. The goddess of fortune also is deserting me as well as your son.'ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē trayōviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentythird sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Heeding wise counsel is part of dharma; ignoring it leads to cascading harm—personal ruin, family suffering, and the loss of stability and prosperity.
Tārā laments the outcome of Vāli’s decision to fight: he lies slain, and she foresees devastation for herself and Aṅgada.
Prudent counsel and accountability—Tārā names the ethical failure (not following good advice) while acknowledging her own inability to prevent it.