Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

तारोपदेशः

Tara’s Counsel to Vali on Sugriva’s Roar and Rama’s Alliance

साधु क्रोधमिमं वीर नदीवेगमिवागतम्।शयनादुत्थितः काल्यं त्यज भुक्तामिव स्रजम्।।

sādhu krodham imaṃ vīra nadī-vegam ivāgatam | śayanād utthitaḥ kālyaṃ tyaja bhuktām iva srajam ||

“ข้าแต่วีรบุรุษ กระแสโทสะนี้บังเกิดขึ้นแก่ท่านดุจสายน้ำเชี่ยวกรากยามน้ำหลาก แม้ยามตื่นขึ้นแต่เช้าจะรู้สึกเช่นนั้นเป็นธรรมดา แต่จงสลัดทิ้งเสีย—ดุจบัณฑิตผู้ละพวงมาลัยที่ใช้แล้ว”

साधुwell/please
साधु:
सम्बोधन-प्रयोग (discourse)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन/अनुशासनार्थक निपात (interjection/particle: 'well/please')
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
कर्म (object of tyaja)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with क्रोधम्)
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
नदी-वेगम्a river's flood/force
नदी-वेगम्:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: नद्याः वेगः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
उपमा-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
आगतम्that has come/arisen
आगतम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootआ-√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying क्रोधम्)
शयनात्from sleep/bed
शयनात्:
अपादान (Ablative/source)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
उत्थितःhaving risen
उत्थितः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootउत्-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (addressing/qualifying vīra)
काल्यम्now/at this time
काल्यम्:
कालाधिकरण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootकाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (accusative of time): 'at this time/now'
त्यजabandon
त्यज:
क्रिया (injunction)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
भुक्ताम्used/enjoyed (worn out)
भुक्ताम्:
उपमान-विशेषण
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying स्रजम्)
इवlike
इव:
उपमा-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
स्रजम्garland
स्रजम्:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootस्रज्/स्रज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

'O valiant Vali! anger has overtaken you like the flood of a river. It is natural for you to be angry at this time, but shake off your anger just as the wise discard a flower garland already used up.

T
Tārā
V
Vāli

FAQs

Self-mastery is Dharma: anger is compared to a flood—powerful but dangerous—so a righteous person must let it pass and act with discernment.

Tārā counsels Vāli to calm himself before confronting Sugrīva.

Tārā’s wisdom (prajñā): she urges emotional discipline and timely restraint.