Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

कारण्डैस्सारसैर्हंसैर्वञ्जुलैर्जलकुक्कुटैः।चक्रवाकै स्तथा चान्यैश्शकुनैः रुपनादितान्।।

kāraṇḍais sārasair haṃsair vañjulair jalakukkuṭaiḥ | cakravākais tathā cānyaiḥ śakunaiḥ rūpanāditān ||

พวกเขาเห็นสายน้ำที่กังวานดุจบทเพลง ด้วยเสียงของนกการัณฑะ นกกระเรียนสารส หงส์ นกวัญชุละ นกน้ำ และนกจักรวากะ ตลอดจนนกอื่นๆ อีกมาก ที่ขับขานเสียงไพเราะงดงาม

कारण्डैःwith kāraṇḍa-ducks
कारण्डैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकारण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सारसैःwith cranes
सारसैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootसारस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
हंसैःwith swans
हंसैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वञ्जुलैःwith vañjula-birds
वञ्जुलैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootवञ्जुल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जलकुक्कुटैःwith waterfowl
जलकुक्कुटैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootजल-कुक्कुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (जले कुक्कुटाः); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
चक्रवाकैःwith cakravāka-birds
चक्रवाकैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
निपात (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘likewise’
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अन्यैःwith other
अन्यैः:
करण-विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (शकुनैः इति विशेषण)
शकुनैःwith birds
शकुनैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
रूपनादितान्resounding melodiously
रूपनादितान्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरूप-नादित (प्रातिपदिक; नादित < नद् (धातु) णिच् + क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (रूपेण/रुचिरया ध्वन्या नादितान् = sweetly resounding); क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (तटाकान्/सरितः इत्यादि दृश्यवस्तूनि विशेषयति—सन्दर्भानुसारं)

Ducks, cranes, swans, vanjulas, waterfowls, chakravakas and other birds warbling melodiously.

S
sārasa (crane)
H
haṃsa (swan)
V
vañjula (bird)
C
cakravāka (bird)

FAQs

Dharma here is implicit: the world is shown as orderly and harmonious, supporting righteous endeavor. The calm, well-ordered natural setting frames the heroes’ disciplined pursuit of their duty.

During the forest movement/search phase, the text pauses to depict a vibrant landscape filled with birdsong, emphasizing the journey’s setting.

Steadiness and attentiveness: the travelers remain observant and composed, moving through nature while committed to their larger purpose.