Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

द्वादशः सर्गः — Rama’s Proof of Power, the First Duel, and the Identification Mark

Kishkindha Kanda, Sarga 12

तस्माद्युध्यस्व भूयस्त्वं मा मा शङ्केश्च वानर4.12.36।।एतन्मुहूर्ते सुग्रीव पश्य वालिनमाहवे।निरस्तमिषुणैकेन वेष्टमानं महीतले4.12.37।।

tasmād yudhyasva bhūyas tvaṁ mā mā śaṅkeś ca vānara || 4.12.36 ||

etan muhūrte sugrīva paśya vālinam āhave |

nirastam iṣuṇā ekena veṣṭamānaṁ mahī-tale || 4.12.37 ||

เพราะฉะนั้น โอ้วานร จงออกไปสู้รบอีกครั้ง—อย่าได้กังขาในเรา

abhijñānama sign of recognition
abhijñānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootabhijñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
kuruṣvamake/do (put on)
kuruṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ātmanaḥof yourself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; स्वार्थे (of yourself)
vānarēśvaraO lord of monkeys
vānarēśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘वानराणाम् ईश्वरः’), सम्बोधन, पुल्लिङ्गे, एकवचनम्
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
abhijānīyāmI may recognize
abhijānīyām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + jñā (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
dvandva-yuddhamduel/combat
dvandva-yuddham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक) + yuddha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (‘द्वन्द्वं युद्धम्’), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘उपागतम्’ इति विशेष्यं
upāgatamhaving approached/come
upāgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + ā + gam (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः—क्त (PPP), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘द्वन्द्वयुद्धम्’ इति विशेषणम् (that has come/approached)

'Therefore, O monkey, go and engage yourself in fight again. Do not suspect me. With this single arrow of mine, in one moment you will see Vali thrown down and rolling on the ground in this combat.

R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vālī
A
arrow (iṣu/śara)
B
battle (āhava)

FAQs

Dharma includes keeping one’s pledged word and restoring justice; Rāma urges renewed effort while reaffirming reliable protection and truthful commitment.

After explaining his earlier hesitation, Rāma instructs Sugrīva to re-enter combat and promises immediate, decisive intervention against Vālī.

Reliability and courage—Rāma removes doubt and stands firmly by his alliance-duty.