तमजय्यमधृष्यं च वानरेन्द्रममर्षणम्।विचिन्तयन्न मुञ्चामि ऋश्यमूकमहन्विमम्4.11.76।।
tam ajayyam adhṛṣyaṃ ca vānarendram amarṣaṇam |
vicintayan na muñcāmi ṛśyamūkam aham imam || 4.11.76 ||
ครั้นคำนึงถึงเจ้าแห่งวานรผู้เดือดดาลนั้น—ผู้พิชิตมิได้และยากจะปราบ—ข้าพเจ้าจึงมิได้ละทิ้งภูเขาริษยมูกะแห่งนี้เลย
'Thinking that this indignant, invincible lord of the monkeys, cannot be overpowered, I have not stepped out of Rishyamuka.
Seeking refuge when faced with overwhelming injustice is not adharma; prudence (viveka) and self-preservation can be righteous when one is protecting a legitimate cause and awaiting lawful support.
Sugriva explains to Rama why he remains on Mount R̥śyamūka: he fears Vali, whom he considers undefeatable and dangerously wrathful.
Prudence and realism: Sugriva assesses Vali’s power and chooses a defensive refuge rather than reckless confrontation.