Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्

Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama

विदितं वो यथा रात्रौ मायावी स महासुरः।।मां समाह्वयत क्रूरो युद्धाकाङ्क्षी सुदुर्मतिः।

viditaṃ vo yathā rātrau māyāvī sa mahāsuraḥ | māṃ samāhvayat krūro yuddhākāṅkṣī sudurmatiḥ ||

ท่านทั้งหลายย่อมรู้ว่าในยามราตรี มายาวี อสูรผู้ยิ่งใหญ่นั้น—โหดร้าย จิตคิดชั่ว และกระหายศึก—ได้ท้าทายข้าพระองค์ให้ประจัญบาน

viditamis known
viditam:
Kriyā-samānādhikaraṇa (क्रियासमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootvid (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘known’ (impersonal: it is known)
vaḥto you; among you
vaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी बहुवचन-रूप (to you/your)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थ/प्रकार (as/how)
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन
māyāvīMāyāvī
māyāvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahāsuraḥthe great demon
mahāsuraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-asura (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: mahā (महान्) + asura (असुर); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
samāhvayatchallenged; called out
samāhvayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-hvā (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
krūraḥcruel
krūraḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
yuddhākāṅkṣīdesiring battle
yuddhākāṅkṣī:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha-ākāṅkṣin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: yuddhasya ākāṅkṣī; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
sudurmatiḥthe very wicked-minded one
sudurmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-durmati (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: su (अति) + durmati (दुष्टबुद्धि); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

'You know very well how that wicked demon, Mayabi, that night challenged me angrily to a duel.

S
Sugrīva
M
Māyāvī (asura)

FAQs

Satya in narration: Sugrīva grounds his claim in a known event, presenting facts rather than mere accusation to justify later actions.

Sugrīva begins recounting the episode of the demon Māyāvī challenging him, which led to the chain of events with Vālin.

Courage and readiness to face a challenger, framed within truthful testimony.