सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्
Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama
स्निग्धमेवं ब्रुवाणं मां स तु निर्भर्त्स्य वानरः।।धिक्त्वामिति च मा मुक्त्वा बहु तत्तदुवाच ह।
snigdham evaṃ bruvāṇaṃ māṃ sa tu nirbhartsya vānaraḥ | dhik tvām iti ca mā muktvā bahu tattad uvāca ha ||
แม้ข้าพระองค์จะกล่าวกับเขาด้วยถ้อยคำอ่อนโยนเช่นนั้น แต่วานรผู้นั้นกลับดุด่าว่ากล่าวข้าพระองค์ พลางร้องว่า “น่าละอายแก่เจ้า!” แล้วไม่ยอมปล่อยให้ข้าพระองค์เป็นอิสระ ยังสาดคำกล่าวหาเป็นอันมากนานาประการ
'Even tnough I spoke to him with affection, Vali abused me in many words, saying, 'Fie on you'.
Dharma of speech: harsh, insulting words violate righteous conduct; anger distorts judgment and damages relationships.
Sugrīva recounts that Vālin responded to his conciliatory words with abuse and repeated reproaches.
Sugrīva’s forbearance (kṣamā) in receiving insult while attempting peace.