Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

सौमित्रे पश्य पम्पायाः काननं शुभदर्शनम्।यत्र राजन्ति शैला वा द्रुमास्सशिखरा इव।।।।

saumitre paśya pampāyāḥ kānanaṃ śubha-darśanam |

yatra rājanti śailā vā drumāḥ sa-śikharā iva ||

โอ้ เสามิตรี จงดูพนาพงแห่งปัมปาอันงามตา; ที่ซึ่งหมู่ไม้ส่องประกายดุจภูผามียอดสูง

सौमित्रेO Saumitri
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Imperative 2nd person singular
पम्पायाःof Pampa
पम्पायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपम्पा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive, Singular
काननम्forest
काननम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of पश्य; Neuter, Accusative, Singular
शुभदर्शनम्pleasant to behold
शुभदर्शनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (शुभं दर्शनं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying काननम्; Neuter, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक अव्यय; relative adverb ‘where’
राजन्तिshine/appear splendid
राजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; Present 3rd person plural
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय; disjunctive particle ‘or/indeed’
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
सशिखराःwith peaks/with lofty tops
सशिखराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शिखर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद (शिखरैः सह); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying द्रुमाः; Masculine, Nominative, Plural
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक अव्यय; comparative particle ‘like’

'O Saumitri! look at the pleasant forest around Pampa where trees stand splendid like mountain-peaks.

R
Rama
L
Lakshmana
P
Pampā (lake/region)
F
forest (kānana)
T
trees (druma)
M
mountains (śaila)

FAQs

Dharma is reflected in purposeful companionship: Lakṣmaṇa’s loyal attendance and Rāma’s steady forward movement through the forest frame the quest as righteous duty, not mere wandering.

Rāma and Lakṣmaṇa arrive near Pampā; Rāma draws Lakṣmaṇa’s attention to the forest’s beauty as they proceed in the search for Sītā.

Brotherly loyalty and steadiness: Lakṣmaṇa’s role as attentive companion is foregrounded by Rāma addressing him and guiding their shared journey.