Shloka 14

विक्षिपन्विविधाश्शाखा नगानां कुसुमोत्कचाः।मारुतश्चलितस्थानैष्षट्पदैरनुगीयते।।।।

vikṣipan vividhāḥ śākhā nagānāṃ kusumotkacāḥ | mārutaś calitasthānaiḥ ṣaṭpadair anugīyate ||

เมื่อสายลมสั่นไหวกิ่งก้านนานาพรรณของหมู่ไม้ที่อัดแน่นด้วยดอกไม้ ก็ประหนึ่งว่ามีหมู่ผึ้งซึ่งย้ายจากที่หนึ่งสู่อีกที่หนึ่ง ขับขานคลอไปกับลมนั้น

विक्षिपन्shaking
विक्षिपन्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-क्षिप् (धातु) → विक्षिपत्/विक्षिपन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with मारुतः; 'scattering/shaking'
विविधाःvarious
विविधाः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; agrees with शाखाः (object of implied action of shaking)
शाखाःbranches
शाखाः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; object with participle विक्षिपन् (shaking branches)
नगानाम्of the trees
नगानाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; 'of the trees/mountains' (here trees)
कुसुम-उत्कचाःladen with blossoms
कुसुम-उत्कचाः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + उत्कच (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कुसुमैः उत्कचाः = thick with flowers); agrees with शाखाः
मारुतःthe wind
मारुतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'wind'
चलित-स्थानैःmoving from place to place
चलित-स्थानैः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचल् (धातु) → चलित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय-समास (चलितानि स्थानानि येषाम्); qualifies षट्पदैः; 'with displaced positions (moving about)'
षट्पदैःby bees
षट्पदैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या) + पद (प्रातिपदिक) → षट्पद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षट् पदानि यस्य); 'by bees (six-footed ones)'
अनुगीयतेis accompanied in song
अनुगीयते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-गै (धातु) (गी/गै 'to sing')
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense); 'is sung after/accompanied in song'

"As the wind shakes the flowers off the branches of various trees the bees bumble in tune with the (whistling) wind.

R
Rama
L
Lakshmana (Saumitri)
W
Wind (Māruta)
B
Bees (Ṣaṭpada)
T
Trees
F
Flowers

FAQs

Dharma includes harmony with the world: attentive appreciation of nature steadies the mind, helping one remain truthful and disciplined in action.

During the journey, the scene is painted through sensory imagery—wind, blossoms, and bees—framing the forest as alive with ordered movement.

Cultivated perception and calmness—an inner poise that can coexist with the pressures of the quest.