Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

तावृष्यमूकस्य समीपचारी चरन्ददर्शाद्भुतदर्शनीयौ।शाखामृगाणामधिपस्तरस्वी वितत्रसे नैव चिचेष्ट किञ्चित्।।।।

tāv ṛṣyamūkasya samīpacārī caran dadarśādbhutadarśanīyau | śākhāmṛgāṇām adhipas tarasvī vitatrase naiva ciceṣṭa kiñcit ||

เมื่อเที่ยวอยู่ใกล้ฤษยมูกะ เจ้าแห่งวานรผู้ว่องไวได้เห็นทั้งสองนั้น ผู้ควรพิศวงยิ่งแก่การชม แต่เขามิได้ตระหนก และมิได้แสดงกิริยาใด ๆ ออกมา

तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
ऋष्यमूकस्यof Rishyamuka
ऋष्यमूकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋष्यमूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समीपचारीmoving nearby
समीपचारी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमीप + चारिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'moving near'
चरन्wandering
चरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अद्भुतदर्शनीयौwonderful-looking (two)
अद्भुतदर्शनीयौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत + दर्शनीय (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; 'wonderful to behold' qualifying 'तौ'
शाखामृगाणाम्of the monkeys
शाखामृगाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाखा + मृग (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; 'tree-animals' = monkeys
अधिपःlord/king
अधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तरस्वीswift/energetic
तरस्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतरस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; epithet of 'अधिपः'
वितत्रसेbecame frightened
वितत्रसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + त्रस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद; used with negation 'न' understood? (here positive form in text tradition; sense 'was frightened')
not
:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
एवat all/indeed
एव:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
चिचेष्टmade a move/gestured
चिचेष्ट:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचेष्ट् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
किञ्चित्anything/a bit
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adverbial accusative 'a little'

The swift-footed, mighty king of monkeys saw those two men of wonderful appearance as they were wandering at Rishyamuka. He neither got scared nor showed signs of nervousness.

S
Sugriva
R
Rama
L
Lakshmana
Ṛṣyamūka (mountain)

FAQs

Dharma includes prudent self-control: in uncertainty, a leader restrains fear and avoids rash reactions until the situation is understood.

Near Ṛṣyamūka, Sugriva notices two extraordinary men (Rama and Lakshmana) approaching and controls his immediate response.

Sugriva’s composure and strategic restraint in a potentially threatening encounter.