Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

या मामनुगता मन्दं पित्रा प्रव्राजितं वनम्। सीता सत्पथमास्थाय क्व नु सा वर्तते प्रिया।।4.1.107।।

yā māmanugatā mandaṃ pitrā pravrājitaṃ vanam | sītā satpatham āsthāya kva nu sā vartate priyā ||

สีตาผู้ตามเรามา เมื่อเราถูกบิดาเนรเทศสู่ป่าอย่างอาภัพ นางผู้ยึดมั่นในหนทางธรรม บัดนี้นางผู้เป็นที่รักอยู่ ณ ที่ใดเล่า

she who
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anugatāfollowed
anugatā:
Kriyā (क्रिया/Relative clause predicate)
TypeAdjective
Rootanu-√gam (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle; agrees with 'yā'
mandamwretched, unfortunate
mandam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'mām' as epithet
pitrāby (my) father
pitrā:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
pravrājitambanished
pravrājitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√vraj (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'mām'; 'banished'
vanamto the forest
vanam:
Gati/Karma (गति/कर्म; Destination)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); goal of motion (to forest)
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); in apposition to 'yā'
satpathamthe righteous path
satpatham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'good/righteous path'
āsthāyahaving taken to
āsthāya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्)
kvawhere
kva:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
nunow/indeed (question)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative particle (निपात)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vartateis, exists, stays
vartate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
FormLakāra: Laṭ (लट्/Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada
priyābeloved
priyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'sā/sītā'
S
Sita
R
Rama’s father (Dasharatha—implied by pitrā)
F
forest (vana)

FAQs

The verse foregrounds satpatha—choosing the righteous course even in hardship; Sita’s decision to accompany Rama models dharma rooted in loyalty and moral courage.

Rama recalls Sita’s choice to follow him into exile and contrasts that devotion with the present uncertainty of her whereabouts.

Sita’s steadfastness and righteousness (satpatha-niṣṭhā), shown in her voluntary sharing of exile.