Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

जीवेयं खलु सौमित्रे मया सह सुमध्यमा।सेवते यदि वैदेही पम्पायाः पवनं सुखम्।।।।

jīveyaṁ khalu saumitre mayā saha sumadhyamā |

sevate yadi vaidehī pampāyāḥ pavanaṁ sukham || 4.1.103 ||

โอ้เสามิตรี แท้จริงเราจักดำรงชีวิตได้ หากไวเทหีผู้เอวอรชรอยู่กับเรา และได้เสวยลมอันรื่นรมย์จากปัมปา

jīveyammay I live
jīveyam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
FormLakāra: Liṅ (लिङ्/Optative), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
khaluindeed, surely
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormParticle (निपात; emphasis/assurance)
saumitreO Saumitri (Lakṣmaṇa)
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsaumitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
mayāwith me
mayā:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह = with)
sumadhyamāthe slender-waisted lady
sumadhyamā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + madhyamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as epithet of Sītā
sevateenjoys, resorts to
sevate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√sev (धातु)
FormLakāra: Laṭ (लट्/Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तबोधक)
vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pampāyāḥof Pampā
pampāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Relation)
TypeNoun
Rootpampā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pavanambreeze
pavanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sukhampleasant
sukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially/qualifying 'pavanam' as pleasant

'O Saumitri! I can be alive and happy if Sita of slender waist enjoys here with me the sweet breeze of Pampa.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita (Vaidehi)
P
Pampā (lake/region)

FAQs

It emphasizes marital fidelity as a dharmic anchor: Rama’s happiness is ethically rooted in shared life with Sita, not in solitary enjoyment.

Near Pampā, Rama expresses to Lakshmana that the landscape’s pleasures become meaningful only if Sita is present.

Single-minded devotion (ananyatā) to Sita, reflecting the Ramayana’s ideal of steadfast conjugal dharma.