HomeRamayanaBala KandaSarga 50Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

यज्ञवाटप्रवेशः जनक-विश्वामित्रसंवादश्च

Arrival at the Sacrificial Ground and Janaka’s Reception

अथ राजा मुनिश्रेष्ठं कृताञ्जलिरभाषत।।1.50.10।।आसने भगवानास्तां सहैभिर्मुनिपुङ्गवै:।

atha rājā muniśreṣṭhaṃ kṛtāñjalir abhāṣata | āsane bhagavān āstāṃ saha ebhir muni-puṅgavaiḥ ||

ครั้งนั้นพระราชาทรงประนมพระหัตถ์ กราบทูลมุนีผู้ประเสริฐว่า “ข้าแต่พระภควาน โปรดประทับบนอาสนะนี้ พร้อมด้วยหมู่มุนีผู้เลิศเหล่านี้เถิด”

अथthen
अथ:
Discourse-Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse particle)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिश्रेष्ठम्the best of sages
मुनिश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: मुनीनां श्रेष्ठः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृताञ्जलिःwith folded hands
कृताञ्जलिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootकृताञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: कृतः अञ्जलिः येन; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
भगवान्O venerable one
भगवान्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative) एकवचन (epic usage often like nominative form)
आस्ताम्please sit
आस्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; आज्ञार्थ (request): 'be seated'
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (preposition-like)
एभिःwith these
एभिः:
Sahakartā (सहकर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मुनिपुङ्गवैःwith eminent sages
मुनिपुङ्गवैः:
Sahakartā (सहकर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: मुनीनां पुङ्गवाः; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

The king then folded his hands in supplication to the foremost of ascetics, Viswamitra, saying "O Venerable one! please be seated along with the eminent ascetics."

K
King (rājā)
V
Viśvāmitra
M
Munis (munipuṅgava)

FAQs

Hospitality and reverence toward ascetics (atithi-satkāra and ṛṣi-sammāna): honoring spiritual authority is a key duty of rulers and householders.

At the sacrificial setting, the king formally welcomes Viśvāmitra and the sages and offers them seats.

Humility and respect (vinaya)—shown by folded hands and courteous invitation.