Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कबन्धवधः

The Severing of Kabandha’s Arms and the Opening of Dialogue

एवमुक्तः कबन्धस्तु लक्ष्मणेनोत्तरं वचः।उवाच परमप्रीत स्तदिन्द्रवचनं स्मरन्।।।।

evam uktaḥ kabandhas tu lakṣmaṇenottaraṃ vacaḥ | uvāca paramaprītaḥ tad indravaacanaṃ smaran || 3.70.16 ||

เมื่อถูกพระลักษมณ์ตรัสดังนั้น คบันธะ—ระลึกถึงพระวาจาของพระอินทร์—จึงตอบด้วยความยินดีอย่างยิ่ง

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Singular; ‘having been addressed/told’
kabandhaḥKabandha
kabandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkabandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (contrast/emphasis)
lakṣmaṇenaby Lakṣmaṇa
lakṣmaṇena:
Karta (कर्ता; agent in passive uktaḥ)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
uttaramreplying/further
uttaram:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies vacaḥ
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
parama-prītaḥvery pleased
parama-prītaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (कृदन्त, √prī; समास)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; adjective qualifying kabandhaḥ
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of smaran
indra-vacanamIndra's words
indra-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra + vacana (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; in apposition to tat; ‘Indra’s word’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
smaranremembering
smaran:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st), Singular; qualifies kabandhaḥ

While hearing Lakshmana, Kabandha, reminded of Indra's words, replied to him in great joy :

K
Kabandha
L
Lakṣmaṇa
I
Indra

FAQs

Dharma is linked with liberation through right encounter: even a fallen being can move toward redemption when conditions ripen and truth is spoken.

Kabandha, prompted by Lakṣmaṇa’s question, prepares to explain his condition, recalling a prior divine statement by Indra.

Openness to transformation—Kabandha shifts from hostility to grateful communication, suggesting the possibility of moral and spiritual change.