Next Verse

Shloka 1

रामक्रोधवर्णनम्

Lakshmana’s Counsel to the Enraged Rama

तप्यमानं तथा रामं सीताहरणकर्शितम्।लोकानामभवे युक्तं सांवर्तकमिवानलम्।।।।वीक्षमाणं धनुस्सज्यं निश्श्वसन्तं पुनः पुनः।दग्धुकामं जगत्सर्वं युगान्ते च यथा हरम्।।।।अदृष्टपूर्वं सङ्क्रुद्धं दृष्ट्वा रामं तु लक्ष्मणः।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता।।।।

tapyamānaṃ tathā rāmaṃ sītā-haraṇa-karśitam |

lokānām abhav e yuktaṃ sāṃvartakam ivānalam ||

vīkṣamāṇaṃ dhanuḥ sajya_toggle:

พระรามผู้ร้อนรุ่มและอ่อนล้าด้วยความทุกข์จากการลักพาสีตา ดูประหนึ่งไฟสํวรรตกะที่พร้อมทำลายโลกทั้งหลายให้พินาศ พระองค์เพ่งมองคันศรที่ขึ้นสายแล้วครั้งแล้วครั้งเล่า ถอนลมหายใจร้อนแรงราวกับปรารถนาจะเผาผลาญสรรพจักรวาล—ดุจพระหระ (พระศิวะ) ในกาลสิ้นยุค ครั้นลักษมณ์เห็นพระรามกริ้วกราดอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อน จึงประนมมือ ทั้งลำคอแห้งผาก แล้วกราบทูลถ้อยคำ

tapyamānambeing tormented/burning (with grief)
tapyamānam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Roottap (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), कर्मणि/भावे अर्थे; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रामम्)
tathāthus
tathā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sītā-haraṇa-karśitamemaciated by Sita's abduction
sītā-haraṇa-karśitam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootsītā + haraṇa + karśita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (past passive participle from kṛś/karś); तत्पुरुषः (सीतायाः हरणेन कर्शितम्)
lokānāmof the worlds
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
abhavein (their) destruction
abhave:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थः: विनाशे (in destruction)
yuktamready, intent
yuktam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रामम्)
sāṃvartakamcosmic-dissolution (fire)
sāṃvartakam:
Upamana (उपमान/standard of comparison)
TypeAdjective
Rootsāṃvartaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अनलम्)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक
analamfire
analam:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (simile object)
vīkṣamāṇamlooking, gazing
vīkṣamāṇam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootvīkṣ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रामम्)
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sajyamstrung
sajyam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootsajya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (धनुः)
niśśvasantambreathing hard, sighing
niśśvasantam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootniś-śvas (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रामम्)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
dagdhumto burn
dagdhum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), परस्मैपद-धातु; अर्थः: "to burn"
kāmamdesiring
kāmam:
Karma (कर्म/object-complement)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (dagdhum kāmam = burning-desire; used as qualifier)
jagatworld
jagat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarvamentire
sarvam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (जगत्)
yugānteat the end of an age
yugānte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga-anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (युगस्य अन्ते)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक
haramHara (Shiva)
haram:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (like Hara/Śiva)
adṛṣṭapūrvamnever seen before
adṛṣṭapūrvam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa-pūrva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वं न दृष्टम्)
saṅkruddhamenraged
saṅkruddham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootsaṃ-krudh (धातु)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रामम्)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक (having seen)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अवधारणार्थक (but/indeed)
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
prāñjaliḥwith folded palms
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (लक्ष्मणः)
vākyamwords, speech
vākyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mukhenawith (his) mouth
mukhena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pariśuṣyatā(his mouth) drying up
pariśuṣyatā:
Karana (करण/instrumental circumstance)
TypeAdjective
Rootpari-śuṣ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), तृतीया, एकवचन; साधनभावे (with the mouth drying up)

Tormented and emaciated due to Sita's abduction, resembling the fire at the time of dissolution of the creation, ready to destroy the world, Rama looked at his bow strung again and again, breathing hot sighs like Lord Siva at the end of the creation, wishing to burn down the world in a rage. Lakshmana who had never seen Rama in such anger before said to him with folded hands and parched throat.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
H
Hara (Śiva)
B
bow (dhanuḥ)

FAQs

Power must be governed by dharma; even just grief can become indiscriminate destruction if not checked by wise counsel and self-mastery.

Immediately after Sītā’s abduction, Rāma’s sorrow erupts into world-burning wrath; Lakṣmaṇa prepares to address him respectfully to steady his course.

Lakṣmaṇa’s humility and loyal counsel (vinaya, bhakti, and hita-vacana) are emphasized as the stabilizing force beside an enraged Rāma.