Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्

The Search for Sītā at the Godāvarī

मृदुं लोकहिते युक्तं दान्तं करुणवेदिनम्।।।।निर्वीर्य इति मन्यन्ते नूनं मां त्रिदशेश्वराः।

mṛduṃ lokahite yuktaṃ dāntaṃ karuṇavedinam | nirvīrya iti manyante nūnaṃ māṃ tridaśeśvarāḥ ||

เหล่าเทวะทั้งหลายเป็นแน่ คงเห็นเราว่าอ่อนโยน—มุ่งประโยชน์แก่โลก สำรวมตน รู้กรุณา—แต่ไร้กำลังอำนาจ

मृदुम्gentle
मृदुम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (माम् implied)
लोकहितेin/for the welfare of the world
लोकहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य हितम्); अधिकरणे (in/for)
युक्तम्engaged
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘engaged/connected’
दान्तम्self-restrained
दान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘self-restrained/tamed’
करुणवेदिनम्compassionate
करुणवेदिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकरुण + वेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; विशेषणम्
निर्वीर्यम्weak/without valor
निर्वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर् + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘without strength’ (as predicate-accusative with इति)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
मन्यन्तेthey think/consider
मन्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
त्रिदशेश्वराःthe gods (lords of the thirty)
त्रिदशेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदशानाम् ईश्वराः = lords of the thirty gods)

The gods will certainly consider me a man engaged in the welfare of the world, a man of self-restraint and compassion, but at the same time a weak man.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is not mere gentleness; it must be backed by effective protection. The verse pushes toward the kṣatriya-duty to pair compassion with strength against adharma.

Rāma interprets the calamity as a sign that even the gods may be underestimating his power, intensifying his resolve to act.

Moral seriousness—Rāma refuses a reputation of weakness when justice and protection are at stake.