Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सीतावियोगे रामविलापः

Rāma’s Lament in Separation from Sītā

मामिहोत्सृज्य हि वने गच्छायोध्यां पुरीं शुभाम्।।3.62.16।।न त्वहं तां विना सीतां जीवेयं हि कथञ्चन।

mām ihotsṛjya hi vane gacchāyodhyāṃ purīṃ śubhām | na tv ahaṃ tāṃ vinā sītāṃ jīveyaṃ hi kathañcana || 3.62.16 ||

จงละเราทิ้งไว้ ณ ป่าแห่งนี้ แล้วไปสู่นครอโยธยาผู้เป็นมงคลเถิด; แต่เรานั้น—หากไร้นางสีดา—ย่อมไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้ไม่ว่ากรณีใด

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (accusative), एकवचन; सर्वनाम
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), "having abandoned"
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
अयोध्याम्to Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अयोध्याम् इति पुरीम् (apposition)
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुरीम् विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्योन्य-अव्यय (particle: but/however)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सीताम् इत्यस्य निर्देश
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formवियोगार्थक-अव्यय (preposition-like: without)
सीताम्Sita
सीताम्:
Apadana (अपादान/वियोग)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विना-योगे द्वितीया
जीवेयम्I could live / would live
जीवेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
कथञ्चनin any way (at all)
कथञ्चन:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcana (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in any way/at all)

While embracing Bharata tightly, repeat my words, 'You are permitted by Rama to rule the earth.'

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
A
Ayodhyā
F
forest (vana)

FAQs

Dharma is relational responsibility: Rāma frames life itself as bound to the righteous bond with Sītā, rejecting a life that continues while injustice remains unresolved.

In despair, Rāma speaks to Lakṣmaṇa, suggesting Lakṣmaṇa return to Ayodhyā while he remains—because he cannot endure life without Sītā.

Unyielding devotion and resolve—Rāma’s life-purpose becomes the recovery of Sītā rather than personal survival.