Next Verse

Shloka 1

सीतान्वेषणविलापः

Rama’s Lament and Search for Sita

भृशमाव्रजमानस्य तस्याधो वामलोचनम्।प्रास्फुरच्चास्खलद्रामो वेपथुश्चाप्य जायत।।3.60.1।।

bhṛśam āvrajamānasya tasyādho vāmalocanam |

prāsphurac cāskhalad rāmo vepathuś cāpy ajāyata || 3.60.1 ||

เมื่อพระรามเสด็จดำเนินต่อไป ดวงตาซ้ายของพระองค์กระตุกแรง; พระองค์ทรงสะดุดและเกิดอาการสั่นสะท้าน—เป็นลางบอกเหตุแห่งความทุกข์ที่จะมา

bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
āvrajamānasyaof (him) moving about
āvrajamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā-√vraj (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/Present middle participle), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन, पुंलिङ्ग; modifies tasya (of him who was moving about)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
adhodown/below
adho:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootadhas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘downwards/below’
vāma-locanamleft eye
vāma-locanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāma (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
prāsphuratthrobbed
prāsphurat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sphur (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
askhalatstumbled
askhalat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√skhal (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vepathuḥtremor
vepathuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvepathu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also)
jāyataarose
jāyata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

All groups of sages, who knew dharma, and were upholders of righteousness reached Rama, the supreme knower of dharma, and said:

R
Rāma

FAQs

Dharma is tested under suffering: the verse signals the coming crisis where steadfastness must endure fear and uncertainty.

At the onset of the Sītā-separation episode, bodily omens appear in Rāma, foreshadowing calamity.

Rāma’s human vulnerability before impending duty—his body reacts even as he must continue acting rightly.