HomeRamayanaAranya KandaSarga 6Shloka 26
Previous Verse

Shloka 26

षष्ठस्सर्गः — तपस्विरक्षणे राजधर्मोपदेशः

Sarga 6: The Sages’ Appeal and Instruction on Royal Duty

दत्त्वाऽभयं चापि तपोधनानां धर्मे धृतात्मा सह लक्ष्मणेन।तपोधनैश्चापि सभाज्यवृत्तः सुतीक्ष्णमेवाभिजगाम वीरः।।।।

dattvā’bhayaṁ cāpi tapodhanānāṁ dharme dhṛtātmā saha lakṣmaṇena |

tapodhanaiś cāpi sabhājyavṛttaḥ sutīkṣṇam evābhijagāma vīraḥ || 3.6.26 ||

พระรามผู้กล้า ผู้มั่นคงในธรรม—ผู้มีความประพฤติควรแก่การสักการะ—ได้ประทาน “อภัย” คือความคุ้มครองปลอดภัยแก่เหล่าฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะ แล้วเสด็จไปยังสุตีกษณ์ พร้อมพระลักษมณ์และบรรดามุนีเหล่านั้น

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
अभयम्fearlessness, assurance
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (also/even)
तपोधनानाम्of the penance-rich (sages)
तपोधनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस्-धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष; सम्बन्ध
धर्मेin righteousness
धर्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
धृतात्माsteadfast-souled
धृतात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधृत-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः; 'धृत' = √धृ क्त (steadfast)
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable)
लक्ष्मणेनwith Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Sahartha (सहार्थ)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सह-योगे करण (instr. sg.)
तपोधनैःwith the penance-rich (sages)
तपोधनैः:
Sahartha (सहार्थ)
TypeNoun
Rootतपस्-धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सह-योगे (instr. pl.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सभाज्यवृत्तःof honorable conduct
सभाज्यवृत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसभाज्य-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः; 'सभाज्य' (to be honored) + 'वृत्त' (conduct)
सुतीक्ष्णम्Sutikshna
सुतीक्ष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
अभिजगामapproached
अभिजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता

Vaikhanasas, Valakhilyas, sages who continuously wash their bodies, Marichakas Asmakuttas sages who live on leaves only, those who have teeth like mortar, Unmajjakas, those who use limbs as their bed, those who practise penance without using a bed, those who do penance in the open, unmindful of rain or Sun or wind, those who live on water only, those who penance under the open sky, those who carry on penance on high places like the mountaintop, those who recline on bare ground only, those who observe fast as a part of religious tradition, those selfrestrained men, those who mutter sacred mantras, those who constantly perform penance and those who stand under the blazing Sun in summer placing fire on four sides while performing penanceall these types of sages met Rama in the hermitage of Sarabhanga.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sutīkṣṇa

FAQs

Protecting the righteous (especially ascetics) is a central duty: Rāma turns moral authority into concrete assurance—abhaya—grounded in dharma.

After meeting the sages, Rāma promises them safety and then proceeds onward with Lakṣmaṇa to visit the sage Sutīkṣṇa.

Rāma’s steadfastness and protectorhood: dhṛtātmā (firm in righteousness) and sabhājyavṛtta (honour-worthy conduct).