Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

जटायुरावणयुद्धम्

Jatayu’s Combat with Ravana

न हि जातु दुराधर्षौ काकुत्स्थौ तव रावण।।।।धर्षणं चाश्रमस्यास्य क्षमिष्येते तु राघवौ।

na hi jātu durādharṣau kākutsthau tava rāvaṇa | dharṣaṇaṃ cāśramasyāsya kṣamiṣyete tu rāghavau ||

โอ้ราวณะ! กากุตสถะทั้งสองนั้นหาอาจถูกปราบได้ไม่ และราฆวะทั้งสองย่อมไม่ให้อภัยต่อการลบหลู่อาศรมอันศักดิ์สิทธิ์นี้ของเจ้า

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphasis/for)
jātuever
jātu:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootjātu (अव्यय)
FormKāla-avyaya (ever/at any time)
durādharṣauinvincible (two)
durādharṣau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurādharṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; 'hard to assail' qualifying kākutsthau/rāghavau
kākutsthauthe two Kakutsthas
kākutsthau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; epithet of Rāma & Lakṣmaṇa
tavaof you / your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
rāvaṇaO Ravana
rāvaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormSambodhana, Ekavacana
dharṣaṇamassault/violation
dharṣaṇam:
Karma (कर्म/Object of forgiving)
TypeNoun
Rootdharṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
āśramasyaof the hermitage
āśramasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
kṣamiṣyetewill forgive
kṣamiṣyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
FormLṛṭ-lakāra (Future), Prathama-puruṣa, Dvivacana; ātmanepada
tuhowever
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (contrast/indeed)
rāghavauthe two Raghavas
rāghavau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana

O Ravana ! know that Rama and Lakshmana, the Kakutsthas, are invincible. They will not forgive the asssault you have made on their hermitage.

J
Jaṭāyu
R
Rāvaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma protects sacred spaces and the vulnerable; violating an āśrama and abducting another’s wife invites righteous retribution.

Jaṭāyu warns that Rāma and Lakṣmaṇa will respond to Rāvaṇa’s violation and cannot be defeated.

Maryādā (moral boundaries): the verse underscores that transgressing protected norms triggers just consequences.