HomeRamayanaAranya KandaSarga 5Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

एतद्दि किल देवानां वयो भवति नित्यदा।यथेमे पुरुषव्याघ्रा दृश्यन्ते प्रियदर्शनाः।।3.5.18।।

etad dhi kila devānāṃ vayo bhavati nityadā |

yatheme puruṣavyāghrā dṛśyante priyadarśanāḥ || 3.5.18 ||

แท้จริงกล่าวกันว่าวัยของเหล่าเทวะเป็นเช่นนี้เสมอ มิแปรผัน; เพราะบุรุษดุจพยัคฆ์เหล่านี้ปรากฏเป็นหนุ่มนิรันดร์และงดงามน่าชม

एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject ‘this (is)’
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
किलit is said, verily
किल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (hearsay/emphasis particle)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वयःage, youthfulness
वयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिis, becomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नित्यदाalways
नित्यदा:
Adhikarana (अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: always)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: as/just as)
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुरुषव्याघ्राःbest of men
पुरुषव्याघ्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘are seen’
प्रियदर्शनाःpleasant-looking
प्रियदर्शनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्रियं दर्शनं येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifying पुरुषव्याघ्राः

These tigers among men have cheerful countenacess from which it can be deduced that the age of the gods always remains constant.

R
Rama
L
Lakshmana
D
Devas (gods)

FAQs

Dharma includes reverence for cosmic order: Rama recognizes a sign of the divine (unchanging youth) and interprets it without arrogance, aligning human action with a larger moral universe.

Rama infers from the attendants’ radiant, constant youth that they belong to the divine sphere (a deva-associated retinue).

Humility and insight—Rama reads extraordinary signs carefully and respectfully.