Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीताहरणम्

Ravana reveals his true form and abducts Sita

स परिव्राजकच्छद्म महाकायो विहाय तत्।।3.49.8।।प्रतिपद्य स्वकं रूपं रावणो राक्षसाधिपः।संरक्तनयनः क्रोधाज्जीमूतनिचयप्रभः।।3.49.9।।रक्ताम्बरधरस्तस्थौ स्त्रीरत्नं प्रेक्ष्य मैथिलीम्।

saṅraktanayanaḥ krodhāj jīmūtanicayaprabhaḥ || 3.49.9 ||

raktāmbaradharas tasthau strīratnaṁ prekṣya maithilīm |

ดวงตาแดงฉานด้วยโทสะ รัศมีดุจกองเมฆพายุ เขายืนสวมอาภรณ์สีแดง จ้องมองไมถิลี—สีดา ผู้เป็นแก้วมณีแห่งสตรีทั้งปวง

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
असितकेशान्ताम्with black hair
असितकेशान्ताम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअसित + केशान्त (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि ('she whose hair-ends are black')
भास्करस्यof the sun
भास्करस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रभाम्radiance
प्रभाम्:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
वसनाभरणोपेताम्adorned with garments and ornaments
वसनाभरणोपेताम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootवसन + आभरण + उपेत (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त (past participle) 'उपेत'; तत्पुरुष ('endowed with clothes and ornaments')
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Ravana, chief of the demons, shed the mendicant's form and assumed his real self. Clad in red garments, his eyes turned red in anger. Looking like layers of clouds, he stood in front of Sita, a gem among women.

R
Rāvaṇa
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

The verse frames Sītā as worthy of reverence and protection; to confront her with anger and predatory intent is a breach of dharma.

Rāvaṇa, now undisguised, stands before Sītā and fixes his gaze upon her, setting the stage for coercion and abduction.

Sītā’s dignity and moral worth are emphasized (strīratna); her presence functions as a standard against which adharma is exposed.