Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीताहरणम्

Ravana reveals his true form and abducts Sita

संरक्तनयनश्श्रीमांस्तप्तकाञ्चनभूषणः।क्रोधेन महताविष्टो नीलजीमूतसन्निभः।।3.49.7।।दशास्यः कार्मुकी बाणी बभूव क्षणदाचरः।

saṅraktanayanaś śrīmāṁs taptakāñcanabhūṣaṇaḥ |

krodhena mahatāviṣṭo nīlajīmūtasannibhaḥ || 3.49.7 ||

daśāsyaḥ kārmukī bāṇī babhūva kṣaṇadācaraḥ |

เมื่อถูกความพิโรธอันรุนแรงครอบงำ ทศานนะ ผู้ราตรีจรผู้รุ่งเรือง (ราวณะ) มีดวงตาแดงฉาน ประดับด้วยเครื่องทองดุจทองร้อนส่องประกาย ดูประหนึ่งเมฆฝนสีคล้ำ ยืนถือคันศรและลูกศรพร้อมรบ

संरक्तनयनःhaving reddened eyes
संरक्तनयनः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसंरक्त + नयन (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ('whose eyes are reddened')
श्रीमान्splendid
श्रीमान्:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तप्तकाञ्चनभूषणःwearing gleaming gold ornaments
तप्तकाञ्चनभूषणः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootतप्त + काञ्चन + भूषण (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ('whose ornaments are of heated/golden gold')
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महतāgreat/intense
महतā:
Karana (करण/Instrument-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of क्रोधेन: 'by great anger')
आविष्टःovercome/possessed
आविष्टः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootआ+विश् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
नीलजीमूतसन्निभःlike a dark cloud
नीलजीमूतसन्निभः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनील + जीमूत + सन्निभ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ('resembling a dark cloud')
दशास्यःthe ten-faced one
दशास्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदश + आस्य (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ('ten-faced')
कार्मुकीbearing a bow
कार्मुकी:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकार्मुकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of क्षणदाचरः)
बाणीarmed with arrows
बाणी:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootबाणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of क्षणदाचरः)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
क्षणदाचरःa night-ranger (rakshasa)
क्षणदाचरः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootक्षणदा + चर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('night-walker')

Overcome by intense anger, Ravana's eyes reddened. The night-ranger, stood armed with bow and arrows and shining with glittering gold ornaments, appeared like a black cloud.

R
Rāvaṇa

FAQs

Uncontrolled anger (krodha) distorts judgment and appearance, marking a fall toward adharma; the verse portrays how inner vice manifests outwardly.

After approaching in disguise, Rāvaṇa is now revealed as furious and ready for violence, escalating the threat to Sītā.

By contrast (through negative example), the Ramayana emphasizes self-restraint (dama) as a virtue; Rāvaṇa’s lack of it signals moral failure.