Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मारीचवधः — The Slaying of Maricha

Golden Deer Deception

मुहुर्तादेव ददृशे मुहुर्दूरात्प्रकाशते।।।।दर्शनादर्शनादेवं सोऽपाकर्षत राघवम्।सुदूरमाश्रमस्यास्य मारीचो मृगतां गतः।।।।

muhūrtād eva dadṛśe muhur dūrāt prakāśate |

darśanādarśanād evaṃ so ’pākarṣata rāghavam |

sudūram āśramasyāsya mārīco mṛgatāṃ gataḥ ||

ชั่วครู่ก็เห็น ชั่วครู่ถัดมาก็ปรากฏอยู่ไกลลิบ ด้วยการปรากฏและอันตรธานเช่นนี้ มาริจะผู้แปลงกายเป็นกวางได้ชักนำพระราฆวะให้ห่างไกลจากอาศรมนี้ยิ่งนัก

सःhe (the demon)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him (Rama)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, द्वितीया, एकवचन
उन्मादयामासmade (him) frantic/excited
उन्मादयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√मद् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मृगरूपःin the form of a deer
मृगरूपः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeNoun
Rootमृग + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मृगस्य रूपम् (having deer-form)
निशाचरःthe demon (night-roamer)
निशाचरः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootनिशा + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: निशायां चरति (night-roamer)
मृगैःby/with deer
मृगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√वृत् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of निशाचरः
वन्यैःwild/forest-dwelling
वन्यैः:
Karana (करण; विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषण of मृगैः
अदूरात्from nearby/not far
अदूरात्:
Apadana (अपादान/देश)
TypeNoun
Rootअ + दूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थ (not far from)
प्रत्यदृश्यतwas seen/appeared
प्रत्यदृश्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√दृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे: ‘was seen/appeared’

Then Rama killed another deer, collected the venison and hastened to Janasthana.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অরণ্যকাণ্ডে চতুশ্চত্বারিংশস্সর্গঃ৷Thus ends the fortyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

M
Mārīca
R
Rāma (Rāghava)
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

It highlights how adharma operates through distraction and distance—separating protectors from those they must protect. Dharma includes safeguarding duties without being lured away by illusion.

Mārīca’s deer-form strategically alternates visibility to lead Rāma far from the hermitage.

Implicitly, the need for prudence and protective responsibility (rakṣaṇa-dharma), even when confronted with enticing appearances.