Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

मारीचवधः — The Slaying of Maricha

Golden Deer Deception

मारीचस्य तु मायैषा पूर्वोक्तं लक्ष्मणेन तु।तत्तथा ह्यभवच्चाद्य मारीचोऽयं मया हतः।।।।

mārīcasya tu māyaiṣā pūrvoktaṃ lakṣmaṇena tu |

tat tathā hy abhavac cādya mārīco 'yaṃ mayā hataḥ ||

นี่แลคือมายาของมาริจะจริงดังที่พระลักษมณะได้กล่าวไว้ก่อนแล้ว และวันนี้ก็เป็นไปดังนั้น—มาริจะผู้นี้ถูกเราสังหารแล้ว

मारीचस्यof Maricha
मारीचस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
मायाillusion/magic
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (agreeing with ‘māyā’)
पूर्वोक्तम्previously stated
पूर्वोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + ukta (√vac, धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘previously said’ (predicate/qualifier)
लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), पुनरुक्त-बलार्थे
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘that (thing)’
तथाthus/in that way
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अभवत्happened/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मारीचःMaricha
मारीचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
हतःkilled
हतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate)

Seeing that terrific demon fallen on the ground, drenched in blood, and strring his limbs, Rama thought of Lakshmana's words and reached Sita mentally (thought of her).

R
Rāma
M
Mārīca
L
Lakṣmaṇa
M
māyā (illusion)

FAQs

Recognition of truth amid illusion: dharma requires clarity (yathārtha-jñāna) and respect for sound counsel, not being misled by appearances.

Rāma realizes the event matches Lakṣmaṇa’s warning: Mārīca’s māyā has played out, and Mārīca is now dead.

Prudence and humility before good advice: Rāma validates Lakṣmaṇa’s foresight rather than dismissing it.