Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मारीचस्य रावणं प्रति नीत्युपदेशः

Maricha’s Counsel on Kingship and Ruin to Ravana

धर्ममर्थं च कामं च यशश्च जयतां वर।स्वामिप्रसादात्सचिवाः प्राप्नुवन्ति निशाचर।।।।

dharmam arthaṃ ca kāmaṃ ca yaśaś ca jayatāṃ vara | svāmiprasādāt sacivāḥ prāpnuvanti niśācara ||

โอ้ผู้ท่องราตรี ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้มีชัย ด้วยพระกรุณาแห่งเจ้านาย มนตรีย่อมบรรลุธรรมะ อรรถะ (ความรุ่งเรือง) กามะ (ความรื่นรมย์) และยศศักดิ์เกียรติยศ

धर्मम्righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
अर्थम्wealth/prosperity
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/coordination conjunction
कामम्desire/pleasure
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/coordination conjunction
यशःfame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम् (यशः = यशस्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/coordination conjunction
जयताम्of the victorious
जयताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootजि (धातु) + शतृ/शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) ‘जयत्’; षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्; ‘of the victorious’
वरO best one
वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/Vocative) एकवचनम्
स्वामिप्रसादात्from the lord's favor
स्वामिप्रसादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वामि-प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th/Ablative) एकवचनम्; तत्पुरुषः (स्वामिनः प्रसादः = lord's favor)
सचिवाःministers
सचिवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
निशाचरO night-ranger (demon)
निशाचर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्

O Ravana ! the best among the successful ministers attain piety, prosperity, pleasures and fame by the grace of the king.

M
Mārīca
R
Rāvaṇa
M
Ministers

FAQs

The king’s conduct is ethically consequential: his grace and example enable the flourishing of dharma and the legitimate aims of life in his administration.

Mārīca explains the dependence of ministers’ fortunes—moral and material—on the ruler, preparing the critique that follows if the ruler is flawed.

Responsible leadership: the ruler’s duty to uphold dharma so that dependents can thrive rightly.