Previous Verse

Shloka 50

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

एवमुक्तो दशग्रीवो मारीचेन स रावणः।न्यवर्तत पुरीं लङ्कां विवेश च गृहोत्तमम्।।3.31.50।।

evam ukto daśagrīvo mārīcena sa rāvaṇaḥ | nyavartata purīṃ laṅkāṃ viveśa ca gṛhottamam || 3.31.50 ||

ครั้นถูกมาริจะกล่าวดังนี้ ทศกัณฐ์ราวณะก็หันกลับ; เขากลับสู่มหานครลงกา และเข้าไปยังปราสาทอันประเสริฐยิ่งของตน

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
uktaḥhaving been advised
uktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vac धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle: 'having been spoken/advised'
daśa-grīvaḥthe ten-necked one (Rāvaṇa)
daśa-grīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या/प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहिः: 'he whose necks are ten' (epithet of Rāvaṇa)
mārīcenaby Mārīca
mārīcena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to saḥ/daśagrīvaḥ
nyavartatareturned
nyavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √vṛt (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular; ātmanepada; 'returned/turned back'
purīmto the city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; destination with motion
laṅkāmLaṅkā
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition to purīm
viveśaentered
viveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √viś (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Singular; parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
gṛha-uttamamthe best mansion
gṛha-uttamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः: 'the best house'

One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu.

M
Mārīca
R
Rāvaṇa (Daśagrīva)
L
Laṅkā

FAQs

The verse underscores the importance of heeding wise counsel; turning back can be a dhārmic act when it prevents wrongdoing—though later narrative developments show Rāvaṇa’s failure to sustain that restraint.

The narrator reports the immediate outcome of Mārīca’s words: Rāvaṇa returns to Laṅkā and goes into his residence.

Momentary receptivity to counsel (śravaṇa of nīti), even in a flawed character—showing that advice can temporarily redirect action.