Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

बाढं काल्यं गमिष्यामि ह्येकस्सारथिना सह।आनयिष्यामि वैदेहीमिमां हृष्टो महापुरीम्।।3.31.33।।

bāḍhaṃ kālyaṃ gamiṣyāmi hy ekaḥ sārathinā saha |

ānayiṣyāmi vaidehīm imāṃ hṛṣṭo mahāpurīm ||3.31.33||

จริงแท้—พรุ่งนี้แต่เช้า—เราจักไปเพียงลำพังพร้อมสารถี และจักนำไวเทหีมาสู่นครใหญ่นี้ด้วยความยินดี

bāḍhamsurely
bāḍham:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (surely)
kālyamearly (in the morning)
kālyam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkālya (काल्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (काल-अत्यन्तसंयोग/अव्ययीभावार्थ), एकवचन; ‘in the morning/early’
gamiṣyāmiI will go
gamiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (for/indeed)
ekaḥalone
ekaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (एक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sārathināwith the charioteer
sārathinā:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootsārathi (सारथि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with)
ānayiṣyāmiI will bring
ānayiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vaidehīmVaidehi (Sita)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (वैदेही-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; epithet of Sita
imāmthis
imām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying mahāpurīm
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (हृष्ट-प्रातिपदिक; √hṛṣ (हृष्) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘delighted’
mahā-purīmgreat city
mahā-purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (महा-प्रातिपदिक) + purī (पुरी-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गन्तव्य), एकवचन

Yes, early in the morning I will go alone gladly with the charioteer and bring Vaidehi here to this great city.

R
Ravana
A
Akampana
V
Vaidehi (Sita)
C
Charioteer (sārathi)

FAQs

The verse illustrates how adharma becomes concrete through resolve: when desire overrides truth and righteousness, intention quickly turns into harmful action.

Ravana declares his plan to depart the next morning with his charioteer to bring Sita (Vaidehi) to his capital.

A negative trait: Ravana’s impulsive certainty and delight in wrongdoing, opposed to dharmic deliberation and restraint.