Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

अथैवमुक्ते वचने प्रोवाचेदमकम्पनः।शृणु राजन्यथावृत्तं रामस्य बलपौरुषम्।।3.31.22।।

athaivam ukte vacane provācedam akampanaḥ |

śṛṇu rājan yathāvṛttaṃ rāmasya balapauruṣam ||3.31.22||

ครั้นราวณะตรัสดังนั้น อากัมปนะจึงทูลตอบว่า “ข้าแต่พระราชา ขอทรงสดับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริง และพละกำลังกับวีรบุรุษธรรมของพระราม”

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तर/आरम्भ-अव्यय)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
uktewhen (it was) spoken
ukte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); locative absolute with vacane
vacanein the words/speech
vacane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); with ukte = locative absolute
provācaspoke forth
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); object of provāca
akampanaḥAkampana
akampanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakampana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
yathā-vṛttamwhat happened (as it occurred)
yathā-vṛttam:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + vṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक, from vṛt धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); अव्ययीभाव: yathā vṛttam = ‘as it happened’
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bala-pauruṣamstrength and valor
bala-pauruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + pauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); इतरेतर-द्वन्द्व (samāhāra sense): balaṃ ca pauruṣaṃ ca

Hearing Akampana's words, Ravana said, I will go to Janasthana and kill Rama along with Lakshmana.

A
Akampana
R
Rāvaṇa
R
Rāma

FAQs

Satya (truthful reporting) is upheld: before action, one should hear the facts as they occurred, not act on impulse.

After Rāvaṇa’s threat, Akampana attempts to brief him accurately about Rāma’s real capabilities.

Commitment to factual truth and prudent counsel, even when addressing an enraged ruler.