Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

कुलं व्यपदिशन्वीरस्समरे कोऽभिधास्यति।मृत्युकाले हि सम्प्राप्ते स्वयमप्रस्तवे स्तवम्।।।।

kulaṃ vyapadiśan vīraḥ samare ko 'bhidhāsyati | mṛtyukāle hi samprāpte svayam aprastave stavam ||

เมื่อความตายมาถึงจริงในสมรภูมิ วีรบุรุษผู้ใดเล่าจะยังเอ่ยนามวงศ์ตระกูล และสรรเสริญตนเองอย่างไร้กาลเทศะ?

kulamfamily, lineage
kulam:
Karma (कर्म) of vyapadiśan/abhidhāsyati
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNapūṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
vyapadiśanmentioning, naming
vyapadiśan:
Karta (कर्ता) (participle qualifying vīraḥ)
TypeVerb
Rootvi-apa-√diś (धातु)
FormKṛdanta: Śatṛ-pratyaya (present active participle), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; agreeing with vīraḥ
vīraḥhero
vīraḥ:
Karta (कर्ता) of abhidhāsyati
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc. 7th), Ekavacana
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता) of abhidhāsyati (rhetorical)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; interrogative pronoun
abhidhāsyatiwill speak of, will mention
abhidhāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√dhā (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic Future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
mṛtyukāleat the time of death
mṛtyukāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛtyu + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc. 7th), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘time of death’
hiindeed, for
hi:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle) giving emphasis/causal nuance
samprāptewhen (it) has arrived
samprāpte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी) / Adhikaraṇa
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु)
FormKṛdanta: kta-participle; Puṃliṅga, Saptamī (Loc. 7th), Ekavacana; agreeing with mṛtyukāle (locative absolute sense)
svayamoneself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (reflexive adverb)
aprastaveat an inopportune time
aprastave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-prastava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc. 7th), Ekavacana; nañ-tatpuruṣa ‘in an improper occasion’
stavampraise, eulogy
stavam:
Karma (कर्म) of abhidhāsyati
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana

When death comes in a battle no hero will name his race and boast of himself unnessarily.

K
Khara
R
Rama
K
kula (lineage)
M
mṛtyu (death)

FAQs

Facing mortality with seriousness: dharma in battle is action and steadiness, not vanity or self-celebration.

As the duel nears its decisive phase, Khara argues that boasting is absurd when death is imminent.

Gravitas and focus under threat—treating battle and death with disciplined attention.